Rosemary’s Baby
screenplay is famous for being true to the book; since it is general knowledge,
I’ll touch on the differences between the two. My analysis will consist of two
parts, the first dealing with the changes necessary for a rendering of a novel to
the screen, the second with the essential difference in the message.
1. Form
The screenplay (that is, the adaptation, which
Polanski did himself – the first time ever he adapted a book and, to my
knowledge, the only time to date he has worked on a screenplay without anybody’s
cooperation) was nominated for the Oscar (didn’t get it, though, and it is my
only issue with The Lion in Winter,
which did). It is, indeed, a paragon of adaptation – and the whole movie is a
paragon of how a book should be translated into cinema.
The three devices used are: trimming; (less often)
adding; translating. It’s a great pleasure to watch the devices work, how
everything unnecessary is pruned, and much of text is replaced by a gesture, a
grimace, a movement of the camera, change of light – a visual.
1. 1. Additions
Sometimes, very seldom, a whole new line is added. In
the book, quite a big part of the beginning served to get it across to us that
Guy is a born liar, someone lies come easy to (“You’re
a marvelous liar”, Rosemary says). In the movie, he is introduced with a lie: “Are you a doctor?” Miklas asks, to
which Guy promptly replies, “Yes”. It is a quick reaction, immediate, spontaneous
lie, unlike his later Hamlet and Sandpiper remark, which is an obvious joke.
Most of the first part of the movie serves to
emphasize Guy, to undermine his credibility. He is intense, impatient, restless,
- it’s he who stops and looks at the workman (in the book, it’s the other way:
“A workman at a sculptured green door marked 7B looked
at them and turned back to fitting a peep scope into its cut-out hole.”)
and even into that other apartment; he touches everything, even flushes the
toilet. Another line added (“There’s mint and basil.” – “No marijuana?”), serves to describes the era and the background.
There’s a lot of television in the film, including the
Yamaha commercial, one of Guy’s few
career achievements. We actually see it (a sorry sight indeed), as well as the
happy, worshipping Rosemary who drops everything at the first sounds of the
commercial and runs to watch. Later on, Guy is rehearsing his part in the play
– with words (omitted in the book); the walls are decorated by the posters from
the two plays he appeared in.
In the first culmination scene, Rosemary is wearing a
red suit. Christian color symbolism is thoroughly
pursued in the film. Except this moment, Rosemary wears either white (purity,
innocence), or blue (Virgin Mary), or, rarely, yellow (hope); even at the
funeral, she isn’t dressed in black. Now that Guy suggests that they make a
baby, she puts on red: color of
martyrdom. The only other red she wears in the movie is the skirt, when she
is given the “good-luck charm”, and the dress at the party - after which, still
in red, she’ll feel the baby move for the first time.
1.2. Trimming
To make the lease story less complicated and fit it
into one short dialog in the street, the Bramford apartment in the film is
“bigger and more expensive” than “the other”, instead of the other way round.
(The “patched carpet”, by the way, becomes broken tiles, as visibly more
conspicuous)
The visions
part is too good for words. “She closed her eyes. The bed
was a raft that floated on gentle ripples, tilting and swaying pleasantly.”
I think everyone who’s ever seen the film will remember this moment even if he
forgets the rest. The visions appear on the screen precisely as they are
written in the book (the means by which the dreamlike quality is achieved
surpass my means of describing them), with one exception: the pope’s ring. “its stone was a silver filigree ball less than an inch in diameter;
inside it, very tiny, Anna Maria
Alberghetti sat waiting”. The filigree ball is there, but Anna Maria isn’t: what’s
ok in verbal form might be ridiculous and/or distracting in visual.
In the film, Dr.Sapirstein
is not explicitly defined as a Jew. “He’s a brilliant
man,” says Castevet in both the book and the film, but “with all the sensitivity of his much-tormented race”
(book) becomes just “very sensitive”.
The whole black
candles matter is omitted altogether, apparently as too obvious. Nor does
Minnie say “have a fine healthy baby; that’s all the
thanks we’ll ever ask for.” –
probably for the same reason. I think that’s also why the painting that should
be “nude men and women dancing in a circle”
became something different in the film, but I haven’t been able to decipher the
meaning of that other picture yet (any help appreciated).
Trimming also works for characterization. Baumgart (Tony Curtiz’s voice on the phone) says,
in the novel: “I’ve only broken six glasses today,
only fell down three flights of stairs, and only went tap-a-tap-tapping in
front of two speeding fire engines! Ever day in every way I’m getting better
and better and better!” It is a disgusting display of self-pity
masquerading as self-irony, calculated to make the listener admire the presence
of spirit of the sufferer (something I personally hate like few other things on
earth); in the film, he just says, “I’ve only broken six glasses today,” which
is truly self-irony, commanding respect; no jarring note distracts us from the
sympathy towards Baumgart, thus nothing prevents Guy’s deed from impressing us
as thoroughly vile.
Likewise, the following dialog is much neater in the
film:
“Go look at His hands,” Minnie said. “And
His feet.”
“And
His tail,” Laura-Louise said.”
“And
the buds of His horns,” Minnie said.
Tail and horns on a baby – in a movie - can’t honestly
be perceived as horrible: it reminds of Halloween costumes and toy devils; in
other words, it’s overdoing it to the extent it becomes funny, cartoonish. In
the film, Minnie says, “Look at His hands,” – and Laura Louise gushes, “And His
feet!!” in a way that can’t help but provoke a nervous laugh (typically
Polanski kind of laugh: when you can’t help it but know that the joke is on
some fundamentals of human existence, ultimately on you), and for precisely
that split second the development of events allows you, your imagination is
working on what those “hands” and “feet” might be.
1.3.
Translating
Their dinner with Hutch doesn’t take place at a
restaurant, but at Hutch’s home: he had to be introduced non-verbally, and his apartment tells all we need to know about
him. They – in the film only - eat lamb,
by the way, one of the many Christian symbols scattered all over the movie.
I already spoke in my other reviews of how important
it is for Polanski to introduce a character just right; Guy was introduced with
a lie, Hutch in a typical old-friend situation (getting the lamb out of the
oven) and bookworm environment. Now, the Castevets, like in the novel, are
introduced as a voice from behind the wall (“Roman, bring me some root beer!”),
but the context is different. In the film, the Woodhouses are for the first
time in the apartment, empty, echoing, and dark. The voice comes as a jarring
note. It is funny, too, and they laugh –and immediately
after this Rosemary walks to re-inspect the closet we already have uneasy
feeling about. Not only have the neighbors startled us in
that dark, echoing solitude; the neighbors and the closet that was mysteriously
barricaded are now associated.
Theresa Gionoffrio, who in the
book looked like Anna Maria Alberghetti, in the movie looks like Victoria
Vetri (it’s the real name of Angela Dorian, the actress who plays Theresa);
when they see her dead, the book says “Rosemary
wheeled, eyes shut, right hand making an
automatic cross”. She does cross herself in the movie, but you only
see it on rewatch: she is standing with her back to us, and the movement of her
hand is hardly visible, although recognizable. It’s a typical Polanski trick:
not to let the cat out of the bag too soon, but to test the watcher instead.
One must know where to look.
A perfect example of translating text to image is the sequence of the morning after the impregnation:
in the book we have a few pages on how “now, looking
back over the past weeks and months, she felt a disturbing presence of
overlooked signals just beyond memory, signals of a shortcoming in his love for
her…”; in the movie - three clear pictures: her sitting at the table
almost motionless, seen through two white doors, once moving her cup (one
single, distinct sound); her opening the window wide; taking the shower.
Another example is when she is in bed, caressing her
belly. Her thoughts of various hazards (leading to wearing the “good-luck
charm”), are expressed by the sound of a police siren.
My absolute favorite is, too, both visual and auditory:
to make it totally clear for us that it was the Castevets’ bell we heard ringing when Guy went out “to get ice-cream”, it
rings immediately in the next scene, and we see Rosemary push the button. The
timing is flawless. The first scene fades out, and the bell rings when we
haven’t yet forgotten what it sounds like, but with enough delay so we know
it’s not the same moment; and we hear it before we see anything, not to be
distracted by a visual – then we see that it’s Rosemary, and the idea is formed.
The classic example (another thing everyone usually
remembers) is how her confusion is
expressed: in the book there are long speculations about the Fantasticks night
and Band-Aid on Guy’s shoulder etc; in the movie, it’s her famous walk across
the street in the middle of traffic (filmed with a hand-held camera by Polanski
himself, by the way, since the cameraman refused – a documented fact).
When she is told by Doctor Hill to do another blood
test, she marks it in her calendar. Book: “…in the
next day’s square wrote Lab”. Film: she writes “BLOOD” in bold red letters.
A short sentence - ‘she got a
Vidal Sassoon haircut’ – brings forth the visual solution of
her transition from a [nominally] free woman to the painted bird, the chosen
victim. The face, the neck, the collarbones – a concentration camp prisoner.
Mark that it’s when she appears in this new image that she first complains of
pain. (In the book, Joan says “You look like Miss
Concentration Camp of 1966,” but Polanski, understandably, left it out.)
Through many pages of the novel, she remembers the
information from the witchcraft book, and replays the situations in her mind. In
the film there are no flashbacks.
The only Polanski movie that includes flashbacks of any kind is Bitter Moon, where it is an important
structural element. At the moment, I can think only of three other movies where
flashbacks are structurally necessary: Casablanca,
Itinéraire d'un enfant gâté,
and El secreto de sus ojos; most anywhere else it’s just a lazy device –
with the exception of Nolan films where everything
hinges on the elaborateness of structure. Rosemary, in the film, just goes and
buys another two books, from which she gets another two crucial concepts; her
analysis of the events is reserved for her talk with Dr.Hill, which, as we will
see later, kills quite a few birds with this stone.
“A man with his back to the
booth turned as she came out; he wasn’t Dr.Sapirstein though, he was somebody
else” becomes a wonderful cameo
appearance of William Castle, the producer.
When Sapirstein comes to take her from Dr.Hill’s, Guy stays
in the background, and his face stays in the shadow - unless he talks to her; then recedes back to the dark.
Some other delightful details: “They had a car. Mr.Guilmore was driving it” – the
unforgettable smile when Guilmore
turns to her. People tiptoeing behind
her back when she is sure she’s finally safe. In Castevet’s apartment, the
burning church is on the right, as it should be, but on the left, visible
through the open door, there is – Sabbath or no Sabbath - the tiny bathroom with a mop and Jokes for
the John on the can. Laura-Louise pulls
her tongue at Rosemary when sent to sit with the others. And so on.
And finally, another of my favorites:
In the film, Rosemary doesn’t drug her sentinel (that
spares her uttering the rather weak “Yes, I killed
her. I stabbed her to death. And I cleaned my knife and I’ll stab to death
whoever comes near me”, which is neither here nor there), but Guy comes
in, without noticing her. In case we doubted she was ready to do anything at
that moment, we are given a thoroughly unsettling image: the empty (no, worse:
containing a doll) cradle rocks,
and, lest it be noticed, she stops it with her gleaming knife.
This article is already too long, and I am only
halfway through, so I won’t dwell on the sound
here (Komeda’s music, Mia Farrow singing the theme, Beethoven’s Fur Elise, the
metronome etc); I think I will try to write something on how Polanski uses
sound later.
2. Essence
2.1. Evil is
Not Charming
At some moment, the neighbors, who used to be only
voices behind the wall (in the film, by the way, the chants are first heard
when Guy and Rosemary start making love), appear, walking towards us like on
music-hall stage. And the way Minnie
looks and behaves is dramatically different from the way she is described in
the book.
“…a tall, broad, white-haired
woman (.. later: “her hips and thighs were
massive, dabbed with wide bands of fat.”) wrapped
in light blue, with snow-white dabs of gloves, purse, shoes, and hat.”
Fat chance. No, she is all gaudy, lurid - rouged cheeks, costume jewellery and
all, - like a mummified bird of paradise, and though her hat and gloves and bag
are actually white, the image created is totally different, - consistently
different, throughout the film. Her image in the book vs. same in the movie is
that of a Protestant matron vs. a Jewish auntie.
Here, in the movie, she, with her exaggerated
grimaces, is a comical figure, a caricature; watch what is done with such a
simple sentence as “Mrs.Castevet put on her glasses
and looked at her.” All her mannerisms, exclamations, sneers, her talks
without full stops, where an affirmative sentence turns into the next,
interrogative, without a slightest pause, all about her is comic.
Such people can’t be scary because they are laughable.
They just can’t be taken seriously. They are here for our entertainment and
mild annoyance. They don’t pose a threat. Look at her doing things: later on,
in their apartment, when dishing out the cake, she steadies the piece with her
finger, right in the middle of the cream, and actually licks it before handing the
plate to Guy; when she gives him a second helping, she doesn’t bother with the
spatula and uses her own fork. Or how in the finale she pulls the
knife out and rubs over the scratch in the floor. (Ruth Gordon
got her well-deserved Oscar for this, thank God.)
Different as the two Minnies are, the message is the
same: Satan’s minions are not
charming. I feel that Levin was more inclined towards the witches being just
every-day people, while Polanski emphasized their grotesqueness – they are the
worst of every-day people: just like you and me, only much, much more so, - but
the point is very much alike: there’s no fascination about them. Both the book
and the film insist that that evil is
not attractive – it is, actually, the main message of all Polanski films –
evil in general, and Satanism in particular (see also the pathetic Satanists in
The Ninth Gate); seeing the witches
with their middle-class middle-age bodies is so funny it’s creepy. No
romantization of evil or Satan here.
While casting, Polanski (who didn’t know anyone in Hollywood at that time),
drew pictures of how he imagined the characters, and gave the sketches to the
casting director. All the characters, down to the ones who only appear for a
minute, are awesome; my second favorite (after Minnie) is, of course,
Laura-Louise. The “short, plump, and smiling”, as she is described in the book,
doesn’t begin to describe the awesomeness of that face and figure. She is not
crocheting, by the way, when they come to Rosemary, nor is Minnie darning –
they are, respectively, embroidering and
knitting. No changes were made for no reason: embroidering is funny in
itself (you don’t only come uninvited – no, you install yourself, like,
forever: with an embroidery hoop), and knitting looks sinister to anyone familiar
with European history.
There are, however, more significant changes.
2.2. Ambiguity,
Carole and the Tenant
One of the essential differences between the book and
the film is quite evident: an agnostic (“I don’t believe, period”), Polanski
couldn’t honestly depict a woman impregnated by Satan. Tons of stuff have been
written on this by critics, so I’ll try to make a point that is a little
different.
The film only gives us Rosemary’s point of view
(typical Polanski – of his 19 films, 9 give only the POW of one main character).
He says that the book “was almost
written in the first person”, but literature as a medium, unlike cinema,
actually has this possibility – writing in the first person - and Levin did not
use it. The third person confirms that the events actually happened. In the
film we just don’t know. It might very well be her delusion (as critics point
out), or, as I am inclined to think, the group
insanity of the Satanist circle becomes contagious and swallows her.
There’s really no such thing as “Apartment Trilogy”,
largely invented by critics; but there definitely are three movies: Repulsion,
The Tenant, and Rosemary’s Baby, - whose main action takes place inside an
apartment (which is itself an important character), and that tell about growing
paranoia. In Repulsion, all menace is
imaginary; in The Tenant, as I argued
here, the grotesqueness of
the visions is only a bizarre form given to the actual horrors existing quite
independently; Rosemary’s Baby is
strategically placed in between.
Her growing
insanity – in the film, not in the book – is of little doubt. See her
giggle in that phone booth: “All of them. They were all in it together. All of
them witches”. It’s a clinical moment.
When she finally gets to Dr.Hill and tells him
everything, there’s no direct speech in the book; all we know is “she tried to keep everything coherent and in sequence but
she couldn’t. She got it all out without getting hysterical though…”
What we actually see in the movie is a totally undone,
crazy woman who says things like: “He sleeps in pajamas now, you know, he never
used to before. He’s probably hiding a mark. You know they give you marks when
you join.” What with her good-girl earnestness and intense sincerity, all her mannerisms are those of a schizophrenic.
“They hold Sabbaths there,” she carefully articulates, emphasizing the word
Sabbaths with a little nod, looking directly in Dr.Hill’s eyes. “You can hear
them singing through the wall.” And so on, till she tops it with, “I’ve got
books here, look!” and she gets down on the floor to reach into her trunk. Certifiably
insane.
She may be insane all right; but there’s no doubt that
the nice people next door are after her. Whether their reasons are rational (and
Satan actually exists), or merely delusional, is not very important in the
context of the film. They are after her;
they’ll get her. Because they are an organized group, and she is alone.
Because she is a living (living = able to suffer, in Polanski’s
metaphysics) soul, and they are agents of the implacable order of the universe.
Thus, even if she is insane, her insanity is closer to Trelkovsky’s than to
Carole’s.
There’s another message, too, one I am not sure the
director meant exactly as I see it.
2.3. Hail,
Mother
The matter-of-fact, detached narrative in the book
(what Polanski called a perfect material for a screenplay) doesn’t really let
us follow the changes Guy undergoes. For example, when she tells him that she
is pregnant, we don’t know what his “It’s great!” actually sounds like. In the
movie it sounds entirely phony. Guy is much more visibly sliding into evil.
Only Rosemary, with her white-and-blue innocence and her horrendous platitudes,
could not see that something was desperately wrong.
She is someone who quite seriously says things like “Let’s
make this a new beginning, okay? A new openness and talking to each other.
Because we haven’t been open.” Or,
“when you hear so much about apathy,
and people who are afraid of getting involved”.
Or “parent figures”. And the worst is
just how
she says it all, in just the right voice: earnest, solemn and sincere bordering
on idiocy. She uses the same kind of intonation while repeating – verbatim! -
anything anyone told her, carefully articulating the words.
And it’s something she does all the time. Her speech
consists of borrowed words; likewise, her head must consist of borrowed ideas she swallows whole. In
the novel, she reads Dumaurier and Decline
and Fall of the Roman Empire,
and professes her love of Dickens; no such luck in the film. What she reads is Yes, I Can, and her bookshelf contains
books of the same kind. If given enough time and a chance to develop, in a
couple of decades she would have evolved into Foster’s character in Carnage.
Levin’s Rosemary has doubts, tries to find out the
truth: she speaks to Minnie about Roman’s father, and to Guy about how he knew
Dr.Shand played the recorder. Polanski’s Rosemary does nothing of the kind. She
believes everything as unreservedly
as she will believe anything, and as unreservedly
abandons her beliefs when another set of ideas turns up. It used to be God
and the Bible; then it was modern values and Yes, I Can. It was Guy and the Castevets and Dr.Sapirstein; then it
was what she read in a book. This is how I personally see it: a soul that has
turned away from God fills with all kinds of stuff, and becomes an easy prey.
That is why the ending is so hopeless.
Polanski disposed of Levin’s ending, with Rosemary’s
little victories, which gave the reader hope that something – “positive
influence”, most likely – could actually change things, or at least that we
don’t know how things might turn up now that she proved to be strong and cool. The
film stops when she starts rocking the cradle, with a look on her face which
may be mother’s fondness or irreversible madness, or both. Considering her
history of accepting beliefs, there’s no doubt for me that the Satanists got
their strongest, most loyal adept now. Just give her time to empty her head of
one set of ideas and fill it with another, and she will earnestly, solemnly,
sincerely, articulately preach the gospel according to the Castevets. Hail,
Mother.
10 comments:
Very well written. Here's a reference I believe is new to Rosemary's Baby critique. A life long Polanski fan, "Dr. Saperstein " was my sarcastic reference to the arrogant, ill-informed physicians we all have known. I was in a Torah study group ( I'm an agnostic Jew) when I read the introduction to a highly respected 19th century interpretation - THE SAPERSTEIN version.....apparently well known to observant Jewish scholars - but new to me. Seems the
Saperstein edition to the Chumash (bible) has yet to be discovered by Polanski critics!
Barbara
Yes, it's definitely something to look into! Thank you Barbara!
The painting in the film is Goya's 'Witches Sabbath'.
Thank you Anonymous!
thank you for this! interesting read... and it seems as expected Polanski no doubt improved the whole thing.
Indubitably! Which, as you said, was to be expected.
Thank you for commenting!
I'm so happy I found your page ! I am obsessed with this movie and am just now starting the book. Your dissection is amazing. I can't wait to start comparing. Thank you very much !
Thank you Sheleeza! It's great to see that my thoughts can be helpful - and I am so happy (even proud :))that you are happy! I understand obsession with a Polanski film - am totally obsessed with The Tenant.
Thank you!
Really enjoyed what you wrote here, thought provoking as well, having a bit of trouble with the "main idea" of the movie (haven't read the book though).
Brilliant analysis, I watched the movie for the first time in decades as they ran it continuously on a network that I had never watched before. Commercial breaks included very funny camp humour directed at the movie. I am now going to watch it closer and read the Levin book that I might to read decades ago.
Thank you for rkindling my interest
Post a Comment